ტექნიკური თარგმანი არის სპეციალიზებული თარგმნის მიმართულება, სადაც მთავარი მნიშვნელობა აქვს არა მხოლოდ ენის ცოდნას, არამედ დარგობრივი ტერმინოლოგიის სწორად გაგებას. ტექნიკურ ტექსტში ერთი არასწორი ტერმინი, არასწორად გადატანილი საზომი ერთეული, ცხრილის შეცდომა ან ინსტრუქციის არაზუსტი ფორმულირება შეიძლება გახდეს უსაფრთხოების რისკის, წარმოების შეფერხების, არასწორი მონტაჟის ან ძვირადღირებული ტექნიკური შეცდომის მიზეზი.
სწორედ ამიტომ ტექნიკური დოკუმენტების თარგმნისას აუცილებელია ტექსტის შინაარსის სწორად გააზრება, ინდუსტრიული ლოგიკის დაცვა, ტერმინების ერთგვაროვნება და დოკუმენტის ფორმატის მაქსიმალურად შენარჩუნება. TARGMANEBI მუშაობს საინჟინრო, სამშენებლო, მექანიკურ, ელექტრო, ენერგეტიკულ, IT, წარმოების, უსაფრთხოების და სხვა ტექნიკურ დოკუმენტაციაზე.
რა ტიპის ტექნიკურ დოკუმენტებს ვთარგმნით?
ტექნიკური თარგმანი შეიძლება მოიცავდეს როგორც მარტივ ინსტრუქციას, ისე დიდი მოცულობის საინჟინრო პროექტს, ტენდერის პაკეტს, ტექნიკურ სპეციფიკაციას, მომხმარებლის სახელმძღვანელოს, CAD ნახაზის ტექსტებს, ელექტრო სქემას, უსაფრთხოების დოკუმენტს ან წარმოების პროცედურას. თითოეულ ასეთ დოკუმენტს თავისი სტრუქტურა, ტერმინები და მიზანი აქვს, ამიტომ თარგმანი ყოველთვის კონკრეტულ ფაილზე და ინდუსტრიაზე უნდა იყოს მორგებული.
📘 სახელმძღვანელოები და ინსტრუქციები
- მომხმარებლის სახელმძღვანელოები;
- ინსტალაციის ინსტრუქციები;
- მოწყობილობის ოპერირების წესები;
- ტექნიკის უსაფრთხოების ინსტრუქციები;
- სამრეწველო მოწყობილობების სახელმძღვანელოები;
- პროგრამული უზრუნველყოფის user guide;
- FAQ და knowledge base ტექსტები;
- სატრენინგო მოდულები;
- სტანდარტული საოპერაციო პროცედურები.
📐 ნახაზები და სქემები
- სამშენებლო და არქიტექტურული ნახაზები;
- მექანიკური და საინჟინრო ნახაზები;
- ელექტრული და ელექტრონული სქემები;
- საწარმოო პროცესის სქემები;
- კომუნიკაციების გეგმები;
- უსაფრთხოების გეგმები;
- CAD/PDF ტექნიკური ფაილები;
- ტენდერის ნახაზები;
- ტექნიკური აღწერები და პატენტები.
⚙️ სპეციფიკაციები და სტანდარტები
- ტექნიკური სპეციფიკაციები;
- პროდუქტის სპეციფიკაციები;
- მასალების აღწერები;
- მონტაჟისა და წარმოების მოთხოვნები;
- ხარისხის კონტროლის დოკუმენტები;
- ISO, EN, DIN, ASTM სტანდარტები;
- HSE და უსაფრთხოების მოთხოვნები;
- Terms of Reference / TOR;
- სატენდერო ტექნიკური დოკუმენტები.
საინჟინრო და სამშენებლო თარგმანი
საინჟინრო და სამშენებლო დოკუმენტების თარგმნისას განსაკუთრებით მნიშვნელოვანია ზუსტი ტერმინოლოგია, ზომების, მასალების, ტექნიკური პირობების და სამუშაო პროცესების სწორად გადატანა. ასეთი დოკუმენტები ხშირად გამოიყენება პროექტირებაში, მშენებლობაში, ზედამხედველობაში, ტენდერში, ექსპერტიზაში ან საერთაშორისო პარტნიორებთან კომუნიკაციაში.
სამშენებლო დოკუმენტებში შეიძლება იყოს არქიტექტურული აღწერები, საინჟინრო ანგარიშები, მასალების სპეციფიკაციები, უსაფრთხოების მოთხოვნები, მონტაჟის ინსტრუქციები, სამუშაოების მოცულობები, ტექნიკური დავალება და ნახაზებთან დაკავშირებული ტექსტები. თარგმნისას მნიშვნელოვანია, რომ თითოეული ტერმინი ერთგვაროვნად გამოიყენებოდეს მთელ დოკუმენტში.
ტექნიკური ინსტრუქციების და სახელმძღვანელოების თარგმნა
ინსტრუქცია და სახელმძღვანელო არის დოკუმენტი, რომელსაც მომხმარებელი, ინჟინერი, ტექნიკოსი ან ოპერატორი იყენებს კონკრეტული მოქმედების შესასრულებლად. თუ ინსტრუქცია არაზუსტად ითარგმნა, შეიძლება მომხმარებელმა არასწორად დაამონტაჟოს მოწყობილობა, არასწორად გამოიყენოს ტექნიკა ან დაარღვიოს უსაფრთხოების წესები.
ჩვენ ვთარგმნით მომხმარებლის სახელმძღვანელოებს, ინსტალაციის ინსტრუქციებს, ექსპლუატაციის წესებს, უსაფრთხოების მითითებებს, სერვისის დოკუმენტაციას, software user guide-ებს და სხვა ტექნიკურ ტექსტებს. საჭიროების შემთხვევაში ყურადღება ექცევა ტერმინების ერთგვაროვნებას, სათაურების სტრუქტურას, ნაბიჯების ლოგიკას და ფაილის ვიზუალურ განლაგებას.
ნახაზების, სქემების და PDF ტექნიკური ფაილების თარგმნა
ნახაზების და ტექნიკური სქემების თარგმნა განსხვავდება ჩვეულებრივი ტექსტის თარგმნისგან. ასეთ ფაილებში ტექსტი შეიძლება განთავსებული იყოს სხვადასხვა ადგილას: ნიშნულებში, ლეგენდაში, ცხრილებში, მასშტაბის აღწერაში, ტექნიკურ შენიშვნებში, დეტალების დასახელებებში ან უსაფრთხოების მითითებებში. ამიტომ ჯერ საჭიროა ფაილის ნახვა და შეფასება.
PDF, CAD export, Excel ცხრილი ან ტექნიკური სურათი შეიძლება საჭიროებდეს არა მხოლოდ თარგმნას, არამედ ფორმატის შენარჩუნებასაც. ზოგ შემთხვევაში შესაძლებელია ტექსტის ჩასმა იგივე სტრუქტურაში, ზოგჯერ კი უფრო სწორი იქნება ცალკე ნათარგმნი ტექსტის მომზადება. ფასი და ვადა დამოკიდებულია ფაილის ტიპზე, ტექსტის რაოდენობაზე და ფორმატირების სირთულეზე.
IT და პროგრამული დოკუმენტაციის თარგმნა
ტექნიკური თარგმნის მნიშვნელოვანი ნაწილი არის IT და პროგრამული დოკუმენტაციის თარგმნა. ეს შეიძლება იყოს user guide, help center, API documentation, software interface ტექსტი, release notes, installation guide, FAQ, knowledge base ან ტექნიკური მხარდაჭერის მასალა. ასეთ ტექსტებში მნიშვნელოვანია ტერმინების სიზუსტე და მომხმარებლისთვის გასაგები ენა.
IT დოკუმენტაციაში ხშირად გვხვდება ინგლისური ტერმინები, ბრძანებები, UI ელემენტები, კოდის ფრაგმენტები ან ტექნიკური განმარტებები. ასეთ შემთხვევებში საჭიროა სწორი გადაწყვეტილება: რა ითარგმნოს, რა დარჩეს ორიგინალში და როგორ შეინარჩუნოს ტექსტმა გამოყენებადობა საბოლოო მომხმარებლისთვის.
ტენდერის და ტექნიკური წინადადების თარგმნა
ტენდერებში ტექნიკური დოკუმენტების სიზუსტე განსაკუთრებით მნიშვნელოვანია. სატენდერო დოკუმენტაცია ხშირად შეიცავს ტექნიკურ პირობებს, მოთხოვნებს, სპეციფიკაციებს, სამუშაოების მოცულობებს, შესაბამისობის დოკუმენტებს, ხარისხის სტანდარტებს, უსაფრთხოების წესებს და კომერციულ ნაწილთან დაკავშირებულ დეტალებს.
თუ კომპანია მონაწილეობს საერთაშორისო ტენდერში ან ამზადებს ტექნიკურ წინადადებას უცხოელი პარტნიორისთვის, თარგმანი უნდა იყოს მკაფიო, ერთგვაროვანი და პროფესიონალურად ფორმულირებული. არასწორად გადატანილი ტექნიკური მოთხოვნა შეიძლება გახდეს გაუგებრობის, დისკვალიფიკაციის ან დამატებითი განმარტებების მოთხოვნის მიზეზი.
რა ენებზე ვასრულებთ ტექნიკურ თარგმანს?
ტექნიკურ დოკუმენტებს ვთარგმნით ქართულიდან უცხო ენებზე და უცხო ენებიდან ქართულად. ყველაზე ხშირად მოთხოვნადია ტექნიკური თარგმანი ინგლისურად, რუსულად, თურქულად, გერმანულად, ფრანგულად, იტალიურად, ესპანურად, პოლონურად, ჩეხურად, უკრაინულად, არაბულად და ჩინურად. სხვა ენებზე თარგმნის შესაძლებლობა დამოკიდებულია დოკუმენტის თემაზე, მოცულობასა და ვადაზე.
- 🇬🇧 ქართული ↔ ინგლისური
- 🇷🇺 ქართული ↔ რუსული
- 🇹🇷 ქართული ↔ თურქული
- 🇩🇪 ქართული ↔ გერმანული
- 🇫🇷 ქართული ↔ ფრანგული
- 🇮🇹 ქართული ↔ იტალიური
- 🇪🇸 ქართული ↔ ესპანური
- 🇵🇱 ქართული ↔ პოლონური
- 🇨🇿 ქართული ↔ ჩეხური
- 🇺🇦 ქართული ↔ უკრაინული
- 🇸🇦 ქართული ↔ არაბული
- 🇨🇳 ქართული ↔ ჩინური
როგორ ხდება ტექნიკური დოკუმენტის თარგმნის შეკვეთა?
ტექნიკური თარგმნის შეკვეთა შეგიძლიათ ონლაინ ან ოფისში. ყველაზე მარტივია დოკუმენტის გამოგზავნა WhatsApp-ზე, ელფოსტაზე ან საიტის შეკვეთის ფორმით. ფაილის მიღების შემდეგ ვაფასებთ მოცულობას, თემატიკას, ფაილის ფორმატს, სათარგმნ ენას, ტერმინოლოგიურ სირთულეს და ვადას.
ფაილის გაგზავნა
გამოგვიგზავნეთ ინსტრუქცია, ნახაზი, სპეციფიკაცია, ტექნიკური პასპორტი, PDF, Word, Excel ან სხვა ტექნიკური ფაილი.
შეფასება
ვამოწმებთ მოცულობას, ფაილის ფორმატს, ტექნიკურ სირთულეს, ენას და გეუბნებით ზუსტ ფასს და შესრულების ვადას.
თარგმნა
ტექსტი ითარგმნება ტერმინოლოგიის დაცვით, საჭიროების შემთხვევაში ერთიანი ტერმინების გამოყენებით მთელ დოკუმენტში.
გადამოწმება და ჩაბარება
დასრულებული თარგმანი მოწმდება და გეგზავნებათ შეთანხმებული ფორმატით. საჭიროების შემთხვევაში შესაძლებელია ნოტარიული დამოწმება.
რა ღირს ტექნიკური თარგმანი?
ტექნიკური თარგმანის ფასი დამოკიდებულია დოკუმენტის მოცულობაზე, ტექსტის სირთულეზე, ფაილის ფორმატზე, სათარგმნ ენაზე, ტერმინოლოგიურ დონეზე, ცხრილების ან ნახაზების რაოდენობაზე და ფორმატირების საჭიროებაზე. მარტივი ინსტრუქცია შეიძლება სწრაფად შეფასდეს, ხოლო დიდი მოცულობის ტექნიკური პაკეტი, ტენდერი ან ნახაზები ინდივიდუალურად ფასდება.
ზუსტი ფასის მისაღებად საუკეთესო გზაა ფაილის გამოგზავნა. თუ დოკუმენტი PDF, Word ან Excel ფორმატშია, შეფასება შედარებით მარტივია. თუ ფაილი არის ნახაზი, სკანი ან რთული ტექნიკური გრაფიკა, შეიძლება საჭირო გახდეს დამატებითი გადამოწმება. ზოგადი ინფორმაცია შეგიძლიათ ნახოთ ფასების გვერდზეც, მაგრამ ტექნიკური თარგმანის საბოლოო ღირებულება უმეტესად ფაილის ნახვის შემდეგ დგინდება.
რამდენ ხანში მზადდება ტექნიკური თარგმანი?
შესრულების ვადა დამოკიდებულია მოცულობაზე და სირთულეზე. ერთგვერდიანი ინსტრუქცია ან მოკლე ტექნიკური აღწერა შეიძლება მოკლე ვადაში მომზადდეს, ხოლო მრავალგვერდიანი სახელმძღვანელო, ტენდერის დოკუმენტაცია, ტექნიკური სპეციფიკაცია ან ნახაზების პაკეტი მეტ დროს საჭიროებს. თუ პროექტს აქვს deadline, სასურველია წინასწარ მოგვწეროთ.
რატომ TARGMANEBI?
ტექნიკური თარგმნისას მთავარი არის სიზუსტე, ერთგვაროვანი ტერმინოლოგია, ფორმატის დაცვა და რეალური გამოყენებადობა. TARGMANEBI მუშაობს ტექნიკურ, სამედიცინო, იურიდიულ, ფინანსურ და ბიზნეს დოკუმენტებთან, ამიტომ შეგვიძლია დაგეხმაროთ როგორც მცირე ტექნიკური ტექსტის, ისე დიდი მოცულობის პროექტის მომზადებაში.
- საინჟინრო, სამშენებლო, მექანიკური, ელექტრო და IT ტექსტების თარგმნა;
- ინსტრუქციების, სახელმძღვანელოების და ტექნიკური პასპორტების თარგმნა;
- ნახაზების, სქემების და PDF ფაილების შეფასება;
- ტერმინოლოგიის ერთგვაროვანი გამოყენება;
- ონლაინ შეკვეთა WhatsApp-ით ან ელფოსტით;
- ფასისა და ვადის წინასწარი შეფასება;
- ნოტარიული დამოწმება საჭიროების შემთხვევაში;
- თბილისი, ბათუმი, ქუთაისი და ონლაინ მომსახურება მთელი საქართველოდან.
ხშირად დასმული კითხვები
რა ტიპის ტექნიკურ დოკუმენტებს თარგმნით?
ვმუშაობთ ინსტრუქციებზე, მომხმარებლის სახელმძღვანელოებზე, საინჟინრო ნახაზებზე, სპეციფიკაციებზე, ტექნიკურ პასპორტებზე, სტანდარტებზე, უსაფრთხოების დოკუმენტებზე, ტენდერებზე, IT დოკუმენტაციაზე და წარმოების პროცესის მასალებზე.
ინარჩუნებთ თუ არა ნახაზებისა და PDF ფაილების ფორმატს?
შესაძლებელია PDF, ცხრილების, ინსტრუქციების და სხვა ტექნიკური დოკუმენტების ფორმატის მაქსიმალურად შენარჩუნება. ნახაზების შემთხვევაში ფორმატის საკითხი ფასდება ფაილის ნახვის შემდეგ.
ვინ თარგმნის ტექნიკურ ტექსტებს?
ტექნიკურ ტექსტებზე მუშაობენ თარჯიმნები, რომლებსაც აქვთ ტექნიკურ, საინჟინრო, სამშენებლო, IT ან კონკრეტულ ინდუსტრიასთან დაკავშირებულ დოკუმენტებთან მუშაობის გამოცდილება.
რა ენებზე სრულდება ტექნიკური თარგმანი?
ტექნიკური დოკუმენტები ითარგმნება ინგლისურ, რუსულ, თურქულ, გერმანულ, ფრანგულ, იტალიურ, ესპანურ, პოლონურ, ჩეხურ, უკრაინულ, არაბულ, ჩინურ და სხვა ენებზე.
რამდენ ხანში მზადდება ტექნიკური თარგმანი?
ვადა დამოკიდებულია დოკუმენტის მოცულობაზე, ფაილის ფორმატზე, ტერმინოლოგიურ სირთულეზე, სათარგმნ ენაზე და დამატებითი ფორმატირების საჭიროებაზე. ზუსტი ვადა განისაზღვრება ფაილის ნახვის შემდეგ.
როგორ გამოვგზავნო ტექნიკური დოკუმენტი შეფასებისთვის?
დოკუმენტი შეგიძლიათ გამოგვიგზავნოთ WhatsApp-ზე, ელფოსტაზე ან საიტის შეკვეთის ფორმით. სასურველია PDF, Word, Excel, CAD export ან სხვა ფაილი, სადაც ტექსტი მკაფიოდ იკითხება.
გჭირდებათ ტექნიკური თარგმანი? გამოგვიგზავნეთ ფაილი და მიიღეთ ფასი, ვადა და სწორი ფორმატის რეკომენდაცია.
WhatsApp-ზე გაგზავნა